Exposiciones El Caribe precolombino. Fray Ramón Pané y el universo taíno. Esta exposición, que cuenta con el patrocinio de la Fundación Caixa Galicia y el Ayuntamiento de Barcelona, nos acerca al conocimiento del universo taíno de la mano de Fray Ramón Pané, el monje jerónimo que acabaría convirtiéndose en el primer etnógrafo, antropólogo y alfabetizador del Nuevo Mundo | |
La muestra reúne algunas de las piezas más relevantes que se conservan del arte taíno, procedentes de las colecciones del Museo Británico, acompañadas de una buena selección de otras pertenecientes al Museo de América y a la colección del Museo Barbier-Mueller de Arte Precolombino de Barcelona. Del 18 de febrero al 28 de junio. http://museodeamerica.mcu.es/pdf/actividades_primer_trimestre2009.pdf Conferencias: (Salón de actos, todos los sábados a las 12 horas.) Ciclo: El Caribe precolombino. Conferenciante: Esteban Caciques Sánchez. Concejalía de Educación. Ayto. Alcalá de Henares. 21 de marzo: Los pueblos del Caribe. 28 de marzo: Arte y ritual de los taínos. 4 de abril: Dioses, mitos y héroes de las Antillas. 11 de abril: Fray Ramón Pané y la visión posterior del arte taíno. http://museodeamerica.mcu.es/activi_ciclo.html |
sábado, 31 de enero de 2009
Programa de actividades del Museo de América en Madrid
lunes, 26 de enero de 2009
Vivo Legado de los taínos
En las clases de los 508 estudiantes yabucoeños que todos los viernes se reúnen en la Liga Guakia Taína-Ke de Yabucoa - llamada ‘Guayaney’ en taíno- no se permite decir la palabra Puerto Rico, sino, ‘Boriké’n’. Tampoco es permitido pronunciar ‘mariposa’ porque debe decirse ‘tanama’. (ver vídeo)
Es que estas son palabras del lenguaje indígena el que aprenden con gran interés al quedar descubierto por voz de la antropóloga y cartógrafa, Karla Lynne Meléndez, la vida, cultura y forma de vivir de los indios taínos que antes de la llegada de los españoles y los norteamericanos”, ya tenían una sociedad establecida en la zona este de la Isla.
Con la expresión en el idioma arahuaco ‘tau’ que significa “hola”, los niños dieron la bienvenida a EL VOCERO en las instalaciones de la Liga, ubicada a la entrada del barrio Limones, en Yabucoa, donde toman clases de idioma arahuaco en el conuco que establecieron allí para sumergirse dentro de lo que es la vida indígena.
“En esta primera fase, los niños adquieren sus primeras vivencias en el ‘yucayeke’ que es el pueblo taíno donde se encuentra sus componentes que son los ‘bateyes’ (parques ceremoniales) y los ‘conu’cos’ (jardines de siembras). Aquí ellos van conociendo lo que es la mitología taína que está pintada sobre las piedras que circundan este particular salón de clases denominado como ‘naguaké’ o Centro Regional de la Tierrra Guaraney”, explicó Meléndez.
Los niños corrían de un lado al otro, en típico comportamiento de su edad. Sin embargo, al llamado de su profesora, la disciplina es la ley que rige el proceso de enseñanza. Entre los simbolismos presentes en los jeroglíficos pintados en las piedras está el ‘Atabey’ que significa “Madre Tierra”, así como la ‘Karaya’ que es la “Luna”, que componen la creación del mundo.
“Primero enseño a los estudiantes los componentes de cada tema en español, y luego de comprendidos las traduzco al taíno. En la clase no permito que me digan ‘Puerto Rico’, sino, ‘Boriké’n’. Llevo tres años con este proyecto que está próximo a comenzar en todas las escuelas del País”, adelantó.
Meléndez recordó que este proyecto lo presentó en la Universidad de Puerto Rico, sin embargo, “fue declarado ‘non grato’”, dado a que aseguraban que los niños no tendrían esa inquietud para aprender el idioma o la cultura taína. Sin embargo, en el momento imparto estas clases a 508 estudiantes que están activos en el proyecto, lo que comprueba que sí hay interés por aprender este idioma y la cultura taína”.
La antropóloga sostuvo que su interés por dedicarse a la enseñanza del lenguaje taíno surgió ante la realidad de que “la raza indígena está bien presente en la sangre puertorriqueña. Y según los estudios del doctor Juan Carlos Martínez Cruzado -profesor de genética del departamento de Biología del Recinto Universitario de Mayagüez, y quien posee doctorado de la Universidad de Harvard- el AND del puertorriqueño es un 61.9% (ácido desoxirribonucleico, conocido en inglés como DNA), indígena por el lado de la madre. No estamos, ni negaremos nuestro componente español, sino, que exponemos la realidad de la raza del puertorriqueño es india, africana y española, en ese estricto orden”.
La antropóloga relató que comenzó su proyecto en Yabucoa, tras iniciar allí la Feria Artesanal Cultural de Guayaney, donde se invitan a los artesanos de esa región para que expongan y vendan sus obras.
“Aquí se mezcla la cultura taína con la jíbara que es una continuación de la primera, ‘jibaro’ proviene del taíno ‘jiba’ (bosque) y ‘ro’ del bosque, ‘hombre del bosque’. O sea, que esta no es una palabra que fue inventada, sino, que es totalmente indígena, que era la manera de los indígenas costeros llamaron a los que vivían en las montañas. Y la palabra ‘indio’ no es la correcta, sino, ‘indígena’”.
En el ‘yucayeke’ los niños tienen una bandera indígena con los colores verde y crema, que significan Naturaleza y Tierra, respectivamente.
“Las niñas lucen una bandana color verde en la cabeza en simbolismo de ‘crear conciencia de la Naturaleza y la cultura’, mientras los varones la llevan en el antebrazo derecho en señal de ‘salvar, proteger y manejar correctamente la Naturaleza’. En este costado vemos el dibujo de un Sol indígena llamado ‘Guey’ en taíno, un componente vital y sagrado para la cultura indígena.
Para lograr cambios y nuevas actitudes en los niños con relación a la nueva cultura a la que se adentran, Meléndez los rebautizó con nombres propios taínos que en unos casos asignó por el antónimo de su carácter, y en otros por sus características. Detrás de ellos, hay un significado que en unos casos, los calma y en otros los anima.
Los niños compartieron sus conocimientos de los bailes indígenas, en un pequeño parque ceremonial creado en las instalaciones de la Liga Guakia Taína-Ke, del barrio Limones. Así mismo, aprenden las técnicas de siembra taína donde hay cultivos de maíz, yuca, calabaza y vegetales. También practican los bailes en los areytos, y los estilos de vida de los indígenas.
Para integrar a la Liga, los niños cumplimentan un cuestionario donde expresan su interés y conocimiento de la cultura indígena. Hay muchos que solo vienen a ver de qué se trata esto, y si en verdad están interesados en aprender.
“Lo cierto es que este proyecto forma parte de una misión de conciencia que se necesita fomentar para la protección de nuestro ambiente y antepasados, así como entender nuestra identidad”, concluyó.
Photo: Parte del grupo de estudiantes que se da cita todos los viernes en las instalaciones de la Liga Guakia Taína-Ke, en el barrio Limones. EL VOCERO/ Dennis Jones
Fuente: EL VOCERO
Autor: Jorge Luis Burgos
Es que estas son palabras del lenguaje indígena el que aprenden con gran interés al quedar descubierto por voz de la antropóloga y cartógrafa, Karla Lynne Meléndez, la vida, cultura y forma de vivir de los indios taínos que antes de la llegada de los españoles y los norteamericanos”, ya tenían una sociedad establecida en la zona este de la Isla.
Con la expresión en el idioma arahuaco ‘tau’ que significa “hola”, los niños dieron la bienvenida a EL VOCERO en las instalaciones de la Liga, ubicada a la entrada del barrio Limones, en Yabucoa, donde toman clases de idioma arahuaco en el conuco que establecieron allí para sumergirse dentro de lo que es la vida indígena.
“En esta primera fase, los niños adquieren sus primeras vivencias en el ‘yucayeke’ que es el pueblo taíno donde se encuentra sus componentes que son los ‘bateyes’ (parques ceremoniales) y los ‘conu’cos’ (jardines de siembras). Aquí ellos van conociendo lo que es la mitología taína que está pintada sobre las piedras que circundan este particular salón de clases denominado como ‘naguaké’ o Centro Regional de la Tierrra Guaraney”, explicó Meléndez.
Los niños corrían de un lado al otro, en típico comportamiento de su edad. Sin embargo, al llamado de su profesora, la disciplina es la ley que rige el proceso de enseñanza. Entre los simbolismos presentes en los jeroglíficos pintados en las piedras está el ‘Atabey’ que significa “Madre Tierra”, así como la ‘Karaya’ que es la “Luna”, que componen la creación del mundo.
“Primero enseño a los estudiantes los componentes de cada tema en español, y luego de comprendidos las traduzco al taíno. En la clase no permito que me digan ‘Puerto Rico’, sino, ‘Boriké’n’. Llevo tres años con este proyecto que está próximo a comenzar en todas las escuelas del País”, adelantó.
Meléndez recordó que este proyecto lo presentó en la Universidad de Puerto Rico, sin embargo, “fue declarado ‘non grato’”, dado a que aseguraban que los niños no tendrían esa inquietud para aprender el idioma o la cultura taína. Sin embargo, en el momento imparto estas clases a 508 estudiantes que están activos en el proyecto, lo que comprueba que sí hay interés por aprender este idioma y la cultura taína”.
La antropóloga sostuvo que su interés por dedicarse a la enseñanza del lenguaje taíno surgió ante la realidad de que “la raza indígena está bien presente en la sangre puertorriqueña. Y según los estudios del doctor Juan Carlos Martínez Cruzado -profesor de genética del departamento de Biología del Recinto Universitario de Mayagüez, y quien posee doctorado de la Universidad de Harvard- el AND del puertorriqueño es un 61.9% (ácido desoxirribonucleico, conocido en inglés como DNA), indígena por el lado de la madre. No estamos, ni negaremos nuestro componente español, sino, que exponemos la realidad de la raza del puertorriqueño es india, africana y española, en ese estricto orden”.
La antropóloga relató que comenzó su proyecto en Yabucoa, tras iniciar allí la Feria Artesanal Cultural de Guayaney, donde se invitan a los artesanos de esa región para que expongan y vendan sus obras.
“Aquí se mezcla la cultura taína con la jíbara que es una continuación de la primera, ‘jibaro’ proviene del taíno ‘jiba’ (bosque) y ‘ro’ del bosque, ‘hombre del bosque’. O sea, que esta no es una palabra que fue inventada, sino, que es totalmente indígena, que era la manera de los indígenas costeros llamaron a los que vivían en las montañas. Y la palabra ‘indio’ no es la correcta, sino, ‘indígena’”.
En el ‘yucayeke’ los niños tienen una bandera indígena con los colores verde y crema, que significan Naturaleza y Tierra, respectivamente.
“Las niñas lucen una bandana color verde en la cabeza en simbolismo de ‘crear conciencia de la Naturaleza y la cultura’, mientras los varones la llevan en el antebrazo derecho en señal de ‘salvar, proteger y manejar correctamente la Naturaleza’. En este costado vemos el dibujo de un Sol indígena llamado ‘Guey’ en taíno, un componente vital y sagrado para la cultura indígena.
Para lograr cambios y nuevas actitudes en los niños con relación a la nueva cultura a la que se adentran, Meléndez los rebautizó con nombres propios taínos que en unos casos asignó por el antónimo de su carácter, y en otros por sus características. Detrás de ellos, hay un significado que en unos casos, los calma y en otros los anima.
Los niños compartieron sus conocimientos de los bailes indígenas, en un pequeño parque ceremonial creado en las instalaciones de la Liga Guakia Taína-Ke, del barrio Limones. Así mismo, aprenden las técnicas de siembra taína donde hay cultivos de maíz, yuca, calabaza y vegetales. También practican los bailes en los areytos, y los estilos de vida de los indígenas.
Para integrar a la Liga, los niños cumplimentan un cuestionario donde expresan su interés y conocimiento de la cultura indígena. Hay muchos que solo vienen a ver de qué se trata esto, y si en verdad están interesados en aprender.
“Lo cierto es que este proyecto forma parte de una misión de conciencia que se necesita fomentar para la protección de nuestro ambiente y antepasados, así como entender nuestra identidad”, concluyó.
Photo: Parte del grupo de estudiantes que se da cita todos los viernes en las instalaciones de la Liga Guakia Taína-Ke, en el barrio Limones. EL VOCERO/ Dennis Jones
Fuente: EL VOCERO
Autor: Jorge Luis Burgos
Etiquetas:
calabaza,
Feria Artesanal Cultural de Guayaney,
Jibaro,
Liga Guakia Taína-Ke,
maíz,
vegetales,
Yabucoa,
yuca
viernes, 23 de enero de 2009
Invitacion de Movimiento Indigena Jibaro Boricua
Movimiento Indigena Jibaro Boricua
Y SUS MIEMBROS FUNDADORES,
Uahtibili Báez Santiago y Huana Naboli Martínez Prieto
LES INVITAN A PARTICIPAR EN UNA INNOVADORA EXPERIENCIA EDUCATIVA E INVESTIGATIVA en LENGUAS,
AL MATRICULARTE EN EL CURSO DE ESTUDIO EN LENGUA INDIGENA NATIVA BORICUA, A DARSE DURANTE EL SEMESTRE QUE COMIENZA EN ENERO 2009, EN:
Universidad de Puerto Rico
Colegio Universitario de la Montaña, UTUADO
DIVISION DE EDUCACIÓN CONTINUA Y
ESTUDIOS PROFESIONALES
Programa de cursos cortos y seminarios
LLAMA PARA MATRICULARTE O SEPARAR TU ESPACIO A LOS TEL.
(787)- 894-2828 Exts. 2101, 2110, 2113
Fax 894-1081
Título del Curso: Introducción al Lenguaje Taino
Horas contacto: 30 horas
Días: Sábados
Horario: 9AM-12PM
Costo: $90
SEPARA TU ESPACIO LO ANTES POSIBLE
**Se aceptarán solicitudes a matrícula hasta el 16 de febrero de 2009
Introducción al CURSO:
Al presente no se ha publicado estudio etimológico alguno sobre la lengua nativa en Puerto Rico. El único estudio lingüístico documentado existente fue realizado por el Sr. Oscar Lamourt Valentín, antropólogo y lingüísta lareño, quien aprende las lenguas maya de los pueblos tzeltal y lacandón, mientras convive con ellos, y al descubrir la relación de estas lenguas con la nuestra, comienza y documenta el primer estudio etimológico existente de la lengua nativa boricua. Descubre que nuestra lengua, no taína ni arahuaca, es una de las lenguas mayas, la del pueblo Chib’al’o o jíbaro, como se conoce hoy en su forma transliterada por el español. El trabajo investigativo que se propone como meta principal de este curso daria continuidad a los estudios comenzados por el investigador Oscar Lamourt Valentín, y retomados por Uahtibili Báez Santiago y Huana Naboli Martínez Prieto, del Movimiento Indígena Chib’al’o (Jíbaro)-Boricua (MOVIJIBO). Y sentaría un precedente en cuanto a estudios lingüístico-etimológicos realizados y publicados en Puerto Rico sobre lenguas indígenas.
Y SUS MIEMBROS FUNDADORES,
Uahtibili Báez Santiago y Huana Naboli Martínez Prieto
LES INVITAN A PARTICIPAR EN UNA INNOVADORA EXPERIENCIA EDUCATIVA E INVESTIGATIVA en LENGUAS,
AL MATRICULARTE EN EL CURSO DE ESTUDIO EN LENGUA INDIGENA NATIVA BORICUA, A DARSE DURANTE EL SEMESTRE QUE COMIENZA EN ENERO 2009, EN:
Universidad de Puerto Rico
Colegio Universitario de la Montaña, UTUADO
DIVISION DE EDUCACIÓN CONTINUA Y
ESTUDIOS PROFESIONALES
Programa de cursos cortos y seminarios
LLAMA PARA MATRICULARTE O SEPARAR TU ESPACIO A LOS TEL.
(787)- 894-2828 Exts. 2101, 2110, 2113
Fax 894-1081
Título del Curso: Introducción al Lenguaje Taino
Horas contacto: 30 horas
Días: Sábados
Horario: 9AM-12PM
Costo: $90
SEPARA TU ESPACIO LO ANTES POSIBLE
**Se aceptarán solicitudes a matrícula hasta el 16 de febrero de 2009
Introducción al CURSO:
Al presente no se ha publicado estudio etimológico alguno sobre la lengua nativa en Puerto Rico. El único estudio lingüístico documentado existente fue realizado por el Sr. Oscar Lamourt Valentín, antropólogo y lingüísta lareño, quien aprende las lenguas maya de los pueblos tzeltal y lacandón, mientras convive con ellos, y al descubrir la relación de estas lenguas con la nuestra, comienza y documenta el primer estudio etimológico existente de la lengua nativa boricua. Descubre que nuestra lengua, no taína ni arahuaca, es una de las lenguas mayas, la del pueblo Chib’al’o o jíbaro, como se conoce hoy en su forma transliterada por el español. El trabajo investigativo que se propone como meta principal de este curso daria continuidad a los estudios comenzados por el investigador Oscar Lamourt Valentín, y retomados por Uahtibili Báez Santiago y Huana Naboli Martínez Prieto, del Movimiento Indígena Chib’al’o (Jíbaro)-Boricua (MOVIJIBO). Y sentaría un precedente en cuanto a estudios lingüístico-etimológicos realizados y publicados en Puerto Rico sobre lenguas indígenas.
martes, 6 de enero de 2009
Guanín
Guanín
Por Juan Antonio Corretjer,
Boriken (Puerto Rico)
Porque me pusiste al pecho
este guanín relumbrante,
he de andar, el hacha en mano,
y la muerte por delante.
Mano que unciste a mi cuello
el guanín del batallar:
con mi cemí, con mi flecha,
¡conmigo te enterrarán!
Por Juan Antonio Corretjer,
Boriken (Puerto Rico)
Porque me pusiste al pecho
este guanín relumbrante,
he de andar, el hacha en mano,
y la muerte por delante.
Mano que unciste a mi cuello
el guanín del batallar:
con mi cemí, con mi flecha,
¡conmigo te enterrarán!
Etiquetas:
Boriken,
CUPT,
Guanín,
Juan Antonio Corretjer,
Puerto Rico,
Taino
INVITACION A SEMINARIO ELECTRONICO: "…Y VELARAN POR SU EFICACIA"
"El Artículo 42 y el rol del Foro Permanente en la promoción de la plena aplicación y eficacia de la Declaración Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas"
8 al 12 de enero 2009
www.seminarios.derechosindigenas.org
Estimados/as amigos y amigas
Reciban un cordial saludo al inicio del 2009.
Les escribimos para invitarlos a participar y exponer en el Seminario Electrónico sobre "El rol del Foro Permanente en la promoción de la plena aplicación y eficacia de la Declaración Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas" (Mandato del Artículo 42) a realizarse en Internet los días 8 a 12 de enero.
El propósito del Seminario Electrónico es realizar una contribución colectiva a la Reunión Internacional de Expertos que sobre el mismo tema realizará el Foro Permanente de la ONU en Nueva York en el mismo mes.
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_A42.html
El tema de la reunión de Nueva York es trascendente, a fin de cuentas es la pregunta por la eficacia del Foro y de la Declaración. El asunto no es quien viaja o no, sino cuáles son las propuestas que hacen las propias organizaciones indígenas, y que sean escuchadas.
Como contribución a ampliar la participación y hacer una contribución colectiva les invitamos al desafío de dar un "salto" en el uso de Internet y debatir en un Seminario Electrónico previo a la reunión, para los días 8 a 12 de enero 2009.
En el Seminario Electrónico podremos discutir los informes y dialogar directamente con los miembros del Foro que asistirán a la reunión de Nueva York. El seminario permitirá recoger propuestas y recomendaciones al Foro desde diversos rincones de Abya Yala-América Latina. Esas propuestas serán enviadas a la Reunión, y seguiremos día a día su desarrollo.
El Artículo 42 de la Declaración entrega un mandato al Foro Permanente, y a Naciones Unidas, de promover el respeto y aplicación de la Declaración y velar por su eficacia ¿Cómo va a cumplir el Foro ese mandato ? Las propuestas podemos y debemos hacerlas desde los territorios en donde se defienden y ejercen los derechos.
Se abre el debate. Todos y todas tenemos la palabra.
Les saludan fraternalmente,
Elisa Canqui Mollo,
Miembro Foro Permanente de la ONU para las Cuestiones Indígenas
jauritat@yahoo.com
Victor Toledo Llancaqueo,
Director Centro de Políticas Públicas y Derechos
Indígenas
centro@politicaspublicas.net
NOTA TECNICA:
El seminario se desarrolla en la plataforma web del Campus Virtual del Centro de Políticas Públicas y Derechos Indígenas (CEPPDI)
Para participar, los interesados e interesadas de los diversos pueblos indígenas, deben inscribirse directamente en el sitio web:
www.seminarios.derechosindigenas.org
Les recomendamos revisen los documentos publicados en el sitio del seminario, y preparen sus contribuciones. Lo ideal son textos breves y directos: 200 a 600 palabras.
8 al 12 de enero 2009
www.seminarios.derechosindigenas.org
Estimados/as amigos y amigas
Reciban un cordial saludo al inicio del 2009.
Les escribimos para invitarlos a participar y exponer en el Seminario Electrónico sobre "El rol del Foro Permanente en la promoción de la plena aplicación y eficacia de la Declaración Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas" (Mandato del Artículo 42) a realizarse en Internet los días 8 a 12 de enero.
El propósito del Seminario Electrónico es realizar una contribución colectiva a la Reunión Internacional de Expertos que sobre el mismo tema realizará el Foro Permanente de la ONU en Nueva York en el mismo mes.
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/en/EGM_A42.html
El tema de la reunión de Nueva York es trascendente, a fin de cuentas es la pregunta por la eficacia del Foro y de la Declaración. El asunto no es quien viaja o no, sino cuáles son las propuestas que hacen las propias organizaciones indígenas, y que sean escuchadas.
Como contribución a ampliar la participación y hacer una contribución colectiva les invitamos al desafío de dar un "salto" en el uso de Internet y debatir en un Seminario Electrónico previo a la reunión, para los días 8 a 12 de enero 2009.
En el Seminario Electrónico podremos discutir los informes y dialogar directamente con los miembros del Foro que asistirán a la reunión de Nueva York. El seminario permitirá recoger propuestas y recomendaciones al Foro desde diversos rincones de Abya Yala-América Latina. Esas propuestas serán enviadas a la Reunión, y seguiremos día a día su desarrollo.
El Artículo 42 de la Declaración entrega un mandato al Foro Permanente, y a Naciones Unidas, de promover el respeto y aplicación de la Declaración y velar por su eficacia ¿Cómo va a cumplir el Foro ese mandato ? Las propuestas podemos y debemos hacerlas desde los territorios en donde se defienden y ejercen los derechos.
Se abre el debate. Todos y todas tenemos la palabra.
Les saludan fraternalmente,
Elisa Canqui Mollo,
Miembro Foro Permanente de la ONU para las Cuestiones Indígenas
jauritat@yahoo.com
Victor Toledo Llancaqueo,
Director Centro de Políticas Públicas y Derechos
Indígenas
centro@politicaspublicas.net
NOTA TECNICA:
El seminario se desarrolla en la plataforma web del Campus Virtual del Centro de Políticas Públicas y Derechos Indígenas (CEPPDI)
Para participar, los interesados e interesadas de los diversos pueblos indígenas, deben inscribirse directamente en el sitio web:
www.seminarios.derechosindigenas.org
Les recomendamos revisen los documentos publicados en el sitio del seminario, y preparen sus contribuciones. Lo ideal son textos breves y directos: 200 a 600 palabras.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)